Averi Saha


“Lalan’s Songs” Translated by Averi Saha

  From Bengali

I
Where shall one run and seek refuge
When devoured by the beast of the mind?
I try to fasten it secure in rhyme
But lo! It breaks free every time
Rising with a ferocious roar
Scares away my bird of mind.

If one ends it before the End
What beast can touch you, what fiend?
As the dead cannot die another Death
Immortality is such an end.

Until this death, we are living corpses,
So, with soul anchored at the master's feet,
Like a moth drawn to the flame,
Lalon is drawn to his doom. 
 
II

The three frenzied come together by the river
Don’t you go anywhere near, beware! Beware!

One, overcome with madness

Gives up his caste for the casteless,
Then chanting the name of Hari
Falls to dust and swoons.

Don’t you go anywhere near, beware! Beware!

Another, carries and pours away water
In a half coconut shell,
In the company of the tranced, you’ll surely get entranced,
Mark my words.

Don’t you go anywhere near, beware! Beware!

Lalon dreads to utter 
The name of the possessed
Choite, Nite, Adwayi
Are the names He takes.
Don’t you go anywhere near, beware! Beware!

Lalon, also known as Lalon Shah and Lalon Fakir and titled Fakir, was a prominent Bengali Baul saint, mystic, poet and social reformer. 

<strong>Averi Saha</strong>
Averi Saha

Averi Saha is an academic and translator. She teaches in an undergraduate college in West Bengal and is interested in Folk studies, and translation.