“Fairytale” Translated by Sukanya Paul
Roopkatha by Subodh Sarkar (Bengali)
His only son was taken away by the darkened night. So now with lantern lit he sits alone with the door ajar - Every day sits there. And all night long the daughter-in-law Spins fairytales for his sake.
“Love” Translated by Sukanya Paul
Prem by Subodh Sarkar (Bengali)
Why stretch your palms out to love? Love, that is fruitless? I closed the tap before sleep. The house is multistoried. In the empty loneliness of midnight I wake up and listen To the sound of water dripping.
“The Fault of Late Autumn” Translated by Sukanya Paul
Hemanter Dosh by Subodh Sarkar (Bengali)
It is the fault of late autumn that I have lost you on Camac Street He comes to deliver a packet of milk every day, hasn't come in the last three Today I will eat alone sleep alone go to bed with my shoes on I wish to make love; only in riotous love could I be saved.
Subodh Sarkar is an academic, poet, writer and editor. He is a recipient of the prestigious Sahitya Akademi Award